NON SEMPRE TRADURRE È TRADIRE Questo è il titolo della mia posfazione all'Ulisse di James Joyce, tradotto da Aldo Merce e dato alle stampe il 10 giugno 2015 per l'Editore illeggibili (libri per improbabili lettori). La traduzione di Aldo Merce consiste nel riproporre il testo originale dell'Ulisse comprensivo soltanto delle espressioni in italiano usate dallo scrittore irlandese, collocate - dal punto di vista tipografico - nel punto esatto in cui compaiono nella versione originale adottata. Per leggere la mia postfazione cliccate qui. La copertina di Aldo Spinelli, eseguita per l'Ulisse di James Joyce, tradotto da Aldo Merce, Editore illeggibili (libri per improbabili lettori), Italia, 2015. Il libro contiene un Certificato di Rilettura personalizzato. ________________________________ Per andare o tornare al menu delle mie prefazioni, postfazioni e affini cliccate qui. HOME PAGE TèCHNE RACCONTI POESIA VISIVA |